Hello, I’m Vinch

And this is my website.

Bandes dessinées adaptées pour les sourds et malentendants

11/24/07

This post is more than 10 years old. It might not reflect my current skills and convictions.

La première chose à laquelle j’ai pensé quand j’ai vu que ce genre de choses existait est : « Mais pourquoi est-ce qu’une personne sourde et malentendante aurait besoin d’une adaptation pour pouvoir lire une bande dessinée ? Les sourds et malentendants ne sont quand même pas aveugles ! »

Lors de Paris Web 2007, j’ai assisté à une présentation de Jean-Louis Carvès (IBM) où ce dernier vantait les bienfaits des sous-titres pour rendre accessible la vidéo sur le Web. Mais depuis, la question a été posée : « Sous-titrer les vidéos les rendent-elles vraiment plus accessibles ? »

La réponse est de toute évidence : pas vraiment !

En effet, et le chiffre est éloquent (si je puis dire), trois quarts des sourds ne savent ni lire, ni écrire ! En effet, l’apprentissage d’une langue passe avant tout par l’ouïe. Au fur et à mesure de l’apprentissage de notre langue maternelle, nous avons créé des équivalences entre oral et écrit. Pour les enfants nés sourds, la langue maternelle est le langage des signes. Le problème est que ce langage n’est pas basé sur des mots et des constructions de phrases mais sur des idées. Il n y a donc aucune équivalence directe entre le langage des signes et l’écriture.

Voilà pourquoi Dupuis a eu la bonne idée de créer des bandes dessinées accessibles aux sourds et malentendands.

Le principe est le simple (mais il fallait y penser). Vous lisez une bande dessinée case par case sous la forme d’une vidéo en Flash. Les philactères sont simplement remplacées par un petit cadre où une dame retranscrit le contenu de la philactère par une explication en langage des signes.

Rendez-vous sur le site (choisissez la section « Parlé codé ») pour voir cela de vos propres yeux et finissons en avec l’analphabétisme chez les sourds !

Source : Spirou.com

20 comments

Leave a comment